NLPExplorer
Papers
Venues
Authors
Authors Timeline
Field of Study
URLs
ACL N-gram Stats
TweeNLP
API
Team
Identifying Word Correspondences in Parallel Texts
William A. Gale
|
Kenneth W. Church
|
Paper Details:
Year: 1991
Venue:
HLT |
Citations
URL
Termight: Identifying and Translating Technical Terminology
Ido Dagan
|
Ken Church
|
Semi-Automatic Acquisition of Domain-Specific Translation Lexicons
Philip Resnik
|
I. Dan Melamed
|
Automatic Thesaurus Generation through Multiple Filtering
Kyo Kageura
|
Keita Tsuji
|
Akiko N. Aizawa
|
A Cheap and Fast Way to Build Useful Translation Lexicons
Dan Tufis
|
Extracting Word Sequence Correspondences with Support Vector Machines
Kengo Sato
|
Hiroaki Saito
|
Bilingual-Dictionary Adaptation to Domains
Hiroyuki Kaji
|
DILEMMA - AN INSTANT LEXICOGRAPIIER
Hans Karlgren
|
Jussi Karlgren
|
Magnus Nordstrom
|
Paul Pettersson
|
Bengt Wahrolen
|
A Part-of-Speech-Based Alignment Algorithm
Kuang-hua Chen
|
Hsin-Hsi Chen
|
Bilingual Text, Matching using Bilingual Dictionary and Statistics
Takehito Utsuro
|
Hiroshi Ikeda
|
Masaya Yamane
|
Yuji Matsumoto
|
Makoto Nagao
|
K-vec: A New Approach for Aligning Parallel Texts
Pascale Fung
|
Kenneth Ward Church
|
Extracting Word Correspondences from Bilingual Corpora Based on Word Co-occurrence Information
Hiroyuki Kaji
|
Toshiko Aizono
|
Aligning More Words with High Precision for Small Bilingual Corpora
Sur-Jin Ker
|
Jason J. S. Chang
|
Mining Search Engine Clickthrough Log for Matching N-gram Features
Huihsin Tseng
|
Longbin Chen
|
Fan Li
|
Ziming Zhuang
|
Lei Duan
|
Belle Tseng
|
A Comparison of Syntactically Motivated Word Alignment Spaces
Colin Cherry
|
Dekang Lin
|
Improved Lexical Alignment by Combining Multiple Reified Alignments
Dan Tufiş
|
Radu Ion
|
Alexandru Ceauşu
|
Dan Ştefănescu
|
Automating the Acquisition of Bilingual Terminology
Pim van der Eijk
|
Text Alignment in a Tool for Translating Revised Documents
Hadar Shemtov
|
Translating Collocations for Use in Bilingual Lexicons
Frank Smadja
|
Kathleen McKeown
|
Harvesting the Bitexts of the Laws of Hong Kong From the Web
Chunyu Kit
|
Xiaoyue Liu
|
KingKui Sin
|
Jonathan J. Webster
|
Finding parallel texts on the web using cross-language information retrieval
Achim Ruopp
|
Fei Xia
|
Learning dependency translation models as collections of finite state head transducers
Hiyan Alsawi
|
Srinivas Bangalore
|
Shona Douglas
|
Models of translation equivalence among words
I. Dan Melamed
|
The Web as a Parallel Corpus
Philip Resnik
|
Noah A. Smith
|
Orthographic Errors in Web Pages: Toward Cleaner Web Corpora
Christoph Ringlstetter
|
Klaus U. Schulz
|
Stoyan Mihov
|
Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence
Ted Dunning
|
The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation
Peter F. Brown
|
Stephen A. Della Pietra
|
Vincent J. Della Pietra
|
Robert L. Mercer
|
Training and Scaling Preference Functions for Disambiguation
Hiyan Alshawi
|
David Carter
|
Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach
Frank Smadja
|
Kathleen R. McKeown
|
Vasileios Hatzivassiloglou
|
A Class-based Approach to Word Alignment
Sue J. Ker
|
Jason S. Chang
|
Automatic Translation of Biomedical Terms by Supervised Machine Learning
Vincent Claveau
|
Production of Phrase Tables in 11 European Languages using an Improved Sub-sentential Aligner
Juan Luo
|
Yves Lepage
|
Word Alignment with Cohesion Constraint
Dekang Lin
|
Colin Cherry
|
Discriminative Alignment Training without Annotated Data for Machine Translation
Patrik Lambert
|
Rafael E. Banchs
|
Josep M. Crego
|
Extracting Parallel Sentences from Comparable Corpora using Document Level Alignment
Jason R. Smith
|
Chris Quirk
|
Kristina Toutanova
|
A Probability Model to Improve Word Alignment
Colin Cherry
|
Dekang Lin
|
Using Bilingual Dependencies to Align Words in English/French Parallel Corpora
Sylwia Ozdowska
|
Word Alignment in English-Hindi Parallel Corpus Using Recency-Vector Approach: Some Studies
Niladri Chatterjee
|
Saumya Agrawal
|
Soft Syntactic Constraints for Word Alignment through Discriminative Training
Colin Cherry
|
Dekang Lin
|
Multilingual Lexical Database Generation from Parallel Texts in 20 European Languages with Endogenous Resources
Emmanuel Giguet
|
Pierre-Sylvain Luquet
|
AN ALGORITHM FOR FINDING NOUN PHRASE CORRESPONDENCES IN BILINGUAL CORPORA
Julian Kupiec
|
STRUCTURAL MATCHING OF PARALLEL TEXTS
Yuji Matsumoto
|
Takehito Utsuro
|
Hiroyuki Ishimoto
|
An Alignment Method for Noisy Parallel Corpora based on Image Processing Techniques
Jason S. Chang
|
Mathis H. Chen
|
A Portable Algorithm for Mapping Bitext Correspondence
I. Dan Melamed
|
A Word-to-Word Model of Translational Equivalence
I. Dan Melamed
|
Automatic Acquisition of Hierarchical Transduction Models for Machine Translation
Hiyan Alshawi
|
Srinivas Bangalore
|
Shona Douglas
|
An IR Approach for Translating New Words from Nonparallel, Comparable Texts
Pascale Fung
|
Lo Yuen Yee
|
Bitext Correspondences through Rich Mark-up
Raquel Martinez
|
Joseba Abaitua
|
Arantza Casillas
|
Improving Lexical Mapping Model of English-Korean Bitext Using Structural Features
Seonho Kim
|
Juntae Yoon
|
Mansuk Song
|
Towards a Simple and Accurate Statistical Approach to Learning Translation Relationships among Words
Robert C. Moore
|
Speech Translation Performance of Statistical Dependency Transduction and Semantic Similarity Transduction
Hiyan Alshawi
|
Shona Douglas
|
Extraction of Translation Unit from Chinese-English Parallel Corpora
Baobao Chang
|
Pernilla Danielsson
|
Wolfgang Teubert
|
ProAlign: Shared Task System Description
Dekang Lin
|
Colin Cherry
|
Aligning and Using an English-Inuktitut Parallel Corpus
Joel Martin
|
Howard Johnson
|
Benoit Farley
|
Anna Maclachlan
|
Extracting Low-frequency Translation Pairs from Japanese-English Bilingual Corpora
Keita Tsuji
|
Kyo Kageura
|
Identifying Correspondences Between Words: an Approach Based on a Bilingual Syntactic Analysis of French/English Parallel Corpora
Sylwia Ozdowska
|
Efficient Decoding for Statistical Machine Translation with a Fully Expanded WFST Model
Hajime Tsukada
|
Masaaki Nagata
|
Association-Based Bilingual Word Alignment
Robert C. Moore
|
Combined Word Alignments
Dan Tufiş
|
Radu Ion
|
Alexandru Ceauşu
|
Dan Ştefănescu
|
Mining a Lexicon of Technical Terms and Lay Equivalents
Noemie Elhadad
|
Komal Sutaria
|
Finding More Bilingual Webpages with High Credibility via Link Analysis
Chengzhi Zhang
|
Xuchen Yao
|
Chunyu Kit
|
Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation
Ido Dagan
|
Kenneth Church
|
Willian Gale
|
Development of a Partially Bracketed Corpus with Part-of-Speech Information Only
Hsin-Hsi Chen
|
Yue-Shi Lee
|
Automatic Evaluation and Uniform Filter Cascades for Inducing N-Best Translation Lexicons
I. Dan Melamed
|
Measuring Semantic Entropy
I. Dan Melamed
|
Semantic Lexicon Acquisition for Learning Natural Language Interfaces
Cynthia A. Thompson
|
Raymond J. Mooney
|
The applications of unsupervised learning to Japanese grapheme-phoneme alignment
Timothy Baldwin
|
Hozumi Tanaka
|
TakeTwo: A Word Aligner based on Self Learning
Jim Chang
|
Jian-Cheng Wu
|
Jason Chang
|
No URLs Found
Field Of Study
Task
Machine Translation
Language
English
French
Similar Papers
Cross Language Dependency Parsing using a Bilingual Lexicon
Hai Zhao
|
Yan Song
|
Chunyu Kit
|
Guodong Zhou
|
Extending Statistical Machine Translation with Discriminative and Trigger-Based Lexicon Models
Arne Mauser
|
Saša Hasan
|
Hermann Ney
|
Integrating Graph-Based and Transition-Based Dependency Parsers
Joakim Nivre
|
Ryan McDonald
|
A treebank-based study on the influence of Italian word order on parsing performance
Anita Alicante
|
Cristina Bosco
|
Anna Corazza
|
Alberto Lavelli
|
Improving Arabic-Chinese Statistical Machine Translation using English as Pivot Language
Nizar Habash
|
Jun Hu
|